非相非非相非相非非相
王梵志王梵志
Tap any character for its reading and meaning.
Translation
Not form, not no-form; not brightness, not no-brightness. Form chases illusions into being, brightness emerges from the dark. Let brightness penetrate, and darkness disappears. Let delusions cease, and form returns pure. Those who know the silent joy of cessation find a natural state with no color, no sound.

This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.

Enter the study room — $49, lifetime

More free readings: 靜夜思 · 李白   山居秋暝 · 王維   春望 · 杜甫   · All texts 書庫 · Browse 成語