孔子再逐於魯孔子再逐于鲁
莊子庄子
Tap any character for its reading and meaning.
Translation
Confucius grew somber, sighing deeply. After two respectful bows, he stood and said, 'I, Qiu, was twice expelled from Lu, my presence erased in Wei, my resting tree chopped down in Song, and besieged between Chen and Cai.'

This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.

Enter the study room — $49, lifetime

More free readings: 靜夜思 · 李白   山居秋暝 · 王維   春望 · 杜甫   · All texts 書庫 · Browse 成語