道德經 第18章道德经 第18章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
大大道道廢废
有有仁仁義义
智智慧慧出出
有有大大偽伪
六六親亲不不和和
有有孝孝慈慈
國国家家昏昏亂乱
有有忠忠臣臣
Translation
When the Great Tao (Way or Method) ceased to be observed, benevolence and righteousness came into vogue. (Then) appeared wisdom and shrewdness, and there ensued great hypocrisy. When harmony no longer prevailed throughout the six kinships, filial sons found their manifestation; when the states and clans fell into disorder, loyal ministers appeared.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語