道德經 第24章道德经 第24章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
企企者者不不立立
跨跨者者不不行行
自自見见者者不不明明
自自是是者者不不彰彰
自自伐伐者者無无功功
自自矜矜者者不不長长
其其在在道道也也
曰曰
餘余食食贅赘行行
物物或或惡恶之之
故故有有道道者者不不處处
Translation
He who stands on his tiptoes does not stand firm; he who stretches his legs does not walk (easily). (So), he who displays himself does not shine; he who asserts his own views is not distinguished; he who vaunts himself does not find his merit acknowledged; he who is self- conceited has no superiority allowed to him. Such conditions, viewed from the standpoint of the Tao, are like remnants of food, or a tumour on the body, which all dislike. Hence those who pursue (the course) of the Tao do not adopt and allow them.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語