道德經 第52章道德经 第52章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
天天下下有有始始
以以為为天天下下母母
既既知知其其母母
復复知知其其子子
既既知知其其子子
復复守守其其母母
沒没其其不不殆殆
塞塞其其兌兑
閉闭其其門门
終终身身不不勤勤
開开其其兌兑
濟济其其事事
終终身身不不救救
見见小小曰曰明明
守守柔柔曰曰強强
用用其其光光
復复歸归其其明明
無无遺遗身身殃殃
是是為为習习常常
Translation
(The Tao) which originated all under the sky is to be considered as the mother of them all. When the mother is found, we know what her children should be. When one knows that he is his mother's child, and proceeds to guard (the qualities of) the mother that belong to him, to the end of his life he will be free from all peril. Let him keep his mouth closed, and shut up the portals (of his nostrils), and all his life he will be exempt from laborious exertion. Let him keep his mouth open, and (spend his breath) in the promotion of his affairs, and all his life there will be no safety for him. The perception of what is small is (the secret of clear- sightedness; the guarding of what is soft and tender is (the secret of) strength. Who uses well his light, Reverting to its (source so) bright, Will from his body ward all blight, And hides the unchanging from men's sight.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語