道德經 第59章道德经 第59章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
治治人人事事天天莫莫若若嗇啬
夫夫唯唯嗇啬
是是謂谓早早服服
早早服服謂谓之之重重積积德德
重重積积德德則则無无不不克克
無无不不克克則则莫莫知知其其極极
莫莫知知其其極极
可可以以有有國国
有有國国之之母母
可可以以長长久久
是是謂谓深深根根固固柢柢
長长生生久久視视之之道道
Translation
For regulating the human (in our constitution) and rendering the (proper) service to the heavenly, there is nothing like moderation. It is only by this moderation that there is effected an early return (to man's normal state). That early return is what I call the repeated accumulation of the attributes (of the Tao). With that repeated accumulation of those attributes, there comes the subjugation (of every obstacle to such return). Of this subjugation we know not what shall be the limit; and when one knows not what the limit shall be, he may be the ruler of a state. He who possesses the mother of the state may continue long. His case is like that (of the plant) of which we say that its roots are deep and its flower stalks firm:--this is the way to secure that its enduring life shall long be seen.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語