道德經 第66章道德经 第66章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
江江海海所所以以能能為为百百谷谷王王者者
以以其其善善下下之之
故故能能為为百百谷谷王王
是是以以聖圣人人欲欲上上民民
必必以以言言下下之之
欲欲先先民民
必必以以身身後后之之
是是以以聖圣人人處处上上而而民民不不重重
處处前前而而民民不不害害
是是以以天天下下樂乐推推而而不不厭厌
以以其其不不爭争
故故天天下下莫莫能能與与之之爭争
Translation
That whereby the rivers and seas are able to receive the homage and tribute of all the valley streams, is their skill in being lower than they;--it is thus that they are the kings of them all. So it is that the sage (ruler), wishing to be above men, puts himself by his words below them, and, wishing to be before them, places his person behind them. In this way though he has his place above them, men do not feel his weight, nor though he has his place before them, do they feel it an injury to them. Therefore all in the world delight to exalt him and do not weary of him. Because he does not strive, no one finds it possible to strive with him.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語