道德經 第9章道德经 第9章
老子老子
Tap any character for its reading and meaning.
持持而而盈盈之之
不不如如其其已已
揣揣而而銳锐之之
不不可可長长保保
金金玉玉滿满堂堂
莫莫之之能能守守
富富貴贵而而驕骄
自自遺遗其其咎咎
功功遂遂身身退退天天之之道道
Translation
It is better to leave a vessel unfilled, than to attempt to carry it when it is full. If you keep feeling a point that has been sharpened, the point cannot long preserve its sharpness. When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself. When the work is done, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語