論語 為政论语 为政
孔子及弟子孔子及弟子
Tap any character for its reading and meaning.
二二之之一一
子子曰曰
爲为政政以以德德
譬譬如如北北辰辰
居居其其所所
而而眾众星星共共之之
二二之之二二
子子曰曰
詩诗三三百百
一一言言以以蔽蔽之之
曰曰思思無无邪邪
二二之之三三
子子曰曰
道道之之以以政政
齊齐之之以以刑刑
民民免免而而無无恥耻
道道之之以以德德
齊齐之之以以禮礼
有有恥耻且且格格
二二之之四四
子子曰曰
吾吾十十有有五五而而志志于于學学
三三十十而而立立
四四十十而而不不惑惑
五五十十而而知知天天命命
六六十十而而耳耳順顺
七七十十而而從从心心所所欲欲
不不踰逾矩矩
二二之之五五
孟孟懿懿子子問问孝孝
子子曰曰
無无違违
樊樊遲迟御御
子子吿吿之之曰曰
孟孟孫孙問问孝孝於于我我
我我對对曰曰
無无違违
樊樊遲迟曰曰
何何謂谓也也
子子曰曰
生生
事事之之以以禮礼
死死
葬葬之之以以禮礼
祭祭之之以以禮礼
二二之之六六
孟孟武武伯伯問问孝孝
子子曰曰
父父母母
唯唯其其疾疾之之憂忧
二二之之七七
子子游游問问孝孝
子子曰曰
今今之之孝孝者者
是是謂谓能能養养
至至於于犬犬馬马
皆皆能能有有養养
不不敬敬
何何以以別别乎乎
二二之之八八
子子夏夏問问孝孝
子子曰曰
色色難难
有有事事
弟弟子子服服其其勞劳
有有酒酒食食
先先生生饌馔
曾曾是是以以爲为孝孝乎乎
二二之之九九
子子曰曰
吾吾與与回回言言終终日日
不不違违如如愚愚
退退而而省省其其私私
亦亦足足以以發发
回回也也不不愚愚
二二之之十十
子子曰曰
視视其其所所以以
觀观其其所所由由
察察其其所所安安
人人焉焉廋廋哉哉
人人焉焉廋廋哉哉
二二之之十十一一
子子曰曰
溫温故故而而知知新新
可可以以爲为師师矣矣
二二之之十十二二
子子曰曰
君君子子不不器器
二二之之十十三三
子子貢贡問问君君子子
子子曰曰
先先行行其其言言
而而後后從从之之
二二之之十十四四
子子曰曰
君君子子周周而而不不比比
小小人人比比而而不不周周
二二之之十十五五
子子曰曰
學学而而不不思思則则罔罔
思思而而不不學学則则殆殆
二二之之十十六六
子子曰曰
攻攻乎乎異异端端
斯斯害害也也已已
二二之之十十七七
子子曰曰
由由
誨诲女女知知之之乎乎
知知之之爲为知知之之
不不知知爲为不不知知
是是知知也也
二二之之十十八八
子子張张學学干干祿禄
子子曰曰
多多聞闻闕阙疑疑
愼愼言言其其餘余
則则寡寡尤尤
多多見见闕阙殆殆
愼愼行行其其餘余
則则寡寡悔悔
言言寡寡尤尤
行行寡寡悔悔
祿禄在在其其中中矣矣
二二之之十十九九
哀哀公公問问曰曰
何何爲为則则民民服服
孔孔子子對对曰曰
擧擧直直錯错諸诸枉枉
則则民民服服
擧擧枉枉錯错諸诸直直
則则民民不不服服
二二之之二二十十
季季康康子子問问
使使民民敬敬忠忠以以勸劝
如如之之何何
子子曰曰
臨临之之以以莊庄
則则敬敬
孝孝慈慈
則则忠忠
擧擧善善而而教教不不能能
則则勸劝
二二之之二二一一
或或謂谓孔孔子子曰曰
子子奚奚不不爲为政政
子子曰曰
另另
書书
云云
孝孝乎乎惟惟孝孝
友友於于兄兄弟弟
施施於于有有政政
也也有有點点作作
書书
云云
孝孝乎乎惟惟孝孝
友友於于兄兄弟弟
施施於于有有政政
的的
今今本本
尚尚書书
周周書书
君君陳陈篇篇
有有
惟惟孝孝友友於于兄兄弟弟
克克施施有有政政
的的文文字字
但但通通常常認认爲为這这是是後后人人作作的的偽伪古古文文
由由於于原原典典早早已已失失傳传
此此處处無无法法判判定定引引用用究究竟竟在在何何處处終终止止
奚奚其其爲为爲为政政
二二之之二二二二
子子曰曰
人人而而無无信信
不不知知其其可可也也
大大車车無无輗𫐐
小小車车無无軏𫐄
其其何何以以行行之之哉哉
二二之之二二三三
子子張张問问
十十世世可可知知也也
子子曰曰
殷殷因因於于夏夏禮礼
所所損损益益可可知知也也
周周因因於于殷殷禮礼
所所損损益益可可知知也也
其其或或繼继周周者者
雖虽百百世世可可知知也也
二二之之二二四四
子子曰曰
非非其其鬼鬼而而祭祭之之
諂谄也也
見见義义不不爲为
無无勇勇也也
汉汉语语普普通通话话朗朗读读
中中華华民民國国國国語语朗朗讀读
完完整整的的外外部部鏈链接接
此此錄录音音来来自自外外部部鏈链接接
內内容容同同
年年
月月
日日的的版版本本
由由
白白雲云出出岫岫
使使用用
汉汉语语普普通通话话
中中華华民民國国國国語语
錄录製制
不不會会隨随條条目目修修訂订而而自自動动改改變变
更更多多有有聲声文文獻献
有有聲声文文獻献
香香港港中中學学文文憑凭考考試试指指定定文文言言篇篇章章
Translation
BOOK II. WEI CHANG. I. The Master said, "He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it." II. The Master said, "In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence—'Having no depraved thoughts.'" III. 1. The Master said, "If the people be led by laws, and uniformity sought to be given them by punishments, they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame. 2. "If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good." IV. 1. The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. 2. "At thirty, I stood firm. 3. "At forty, I had no doubts. 4. "At fifty, I knew the decrees of Heaven. 5. "At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. 6. "At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right." V. 1. Mang I asked what filial piety was. The Master said, "It is not being disobedient." 2. Soon after, as Fan Ch'ih was driving him, the Master told him, saying, "Mang-sun asked me what filial piety was, and I answered him,—'not being disobedient.'" 3. Fan Ch'ih said, "What did you mean?" The Master replied, "That parents, when alive, be served according to propriety; that, when dead, they should be buried according to propriety; and that they should be sacrificed to according to propriety." VI. Mang Wu asked what filial piety was. The Master said, "Parents are anxious lest their children should be sick." VII. Tsze-yu asked what filial piety was. The Master said, "The filial piety of now-a-days means the support of one's parents. But dogs and horses likewise are able to do something in the way of support;—without reverence, what is there to distinguish the one support given from the other?" VIII. Tsze-hsia asked what filial piety was. The Master said, "The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is to be considered filial piety?" IX. The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said;—as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui!—He is not stupid." X. 1. The Master said, "See what a man does. 2. "Mark his motives. 3. "Examine in what things he rests. 4. "How can a man conceal his character? 5. How can a man conceal his character?" XI. The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others." XII. The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil." XIII. Tsze-kung asked what constituted the superior man. The Master said, "He acts before he speaks, and afterwards speaks according to his actions." XIV. The Master said, "The superior man is catholic and no partisan. The mean man is partisan and not catholic." XV. The Master said, "Learning without thought is labour lost; thought without learning is perilous." XVI. The Master said, "The study of strange doctrines is injurious indeed!" XVII. The Master said, "Yu, shall I teach you what knowledge is? When you know a thing, to hold that you know it; and when you do not know a thing, to allow that you do not know it;—this is knowledge." XVII. 1. Tsze-chang was learning with a view to official emolument. 2. The Master said, "Hear much and put aside the points of which you stand in doubt, while you speak cautiously at the same time of the others:—then you will afford few occasions for blame. See much and put aside the things which seem perilous, while you are cautious at the same time in carrying the others into practice:—then you will have few occasions for repentance. When one gives few occasions for blame in his words, and few occasions for repentance in his conduct, he is in the way to get emolument." XIX. The Duke Ai asked, saying, "What should be done in order to secure the submission of the people?" Confucius replied, "Advance the upright and set aside the crooked, then the people will submit. Advance the crooked and set aside the upright, then the people will not submit." XX. Chi K'ang asked how to cause the people to reverence their ruler, to be faithful to him, and to go on to nerve themselves to virtue. The Master said, "Let him preside over them with gravity;—then they will reverence him. Let him be filial and kind to all;—then they will be faithful to him. Let him advance the good and teach the incompetent;—then they will eagerly seek to be virtuous." XXI. 1. Some one addressed Confucius, saying, "Sir, why are you not engaged in the government?" 2. The Master said, "What does the Shu-ching say of filial piety?—'You are filial, you discharge your brotherly duties. These qualities are displayed in government.' This then also constitutes the exercise of government. Why must there be —making one be in the government?" XXII. The Master said, "I do not know how a man without truthfulness is to get on. How can a large carriage be made to go without the cross-bar for yoking the oxen to, or a small carriage without the arrangement for yoking the horses?" XXIII. 1. Tsze-chang asked whether the affairs of ten ages after could be known. 2. Confucius said, "The Yin dynasty followed the regulations of the Hsia: wherein it took from or added to them may be known. The Chau dynasty has followed the regulations of Yin: wherein it took from or added to them may be known. Some other may follow the Chau, but though it should be at the distance of a hundred ages, its affairs may be known." XXIV. 1. The Master said, "For a man to sacrifice to a spirit which does not belong to him is flattery. 2. "To see what is right and not to do it is want of courage."
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語