論語 里仁论语 里仁
孔子及弟子孔子及弟子
Tap any character for its reading and meaning.
四四之之一一
子子曰曰
里里仁仁爲为美美
擇择不不處处仁仁
焉焉得得知知
四四之之二二
子子曰曰
不不仁仁者者
不不可可以以久久處处約约
不不可可以以長长處处樂乐
仁仁者者安安仁仁
知知者者利利仁仁
四四之之三三
子子曰曰
惟惟仁仁者者能能好好人人
能能惡恶人人
四四之之四四
子子曰曰
苟苟志志於于仁仁矣矣
無无惡恶也也
四四之之五五
子子曰曰
富富與与貴贵
是是人人之之所所欲欲也也
不不以以其其道道得得之之
不不處处也也
貧贫與与賤贱
是是人人之之所所惡恶也也
不不以以其其道道得得之之
不不去去也也
君君子子去去仁仁
惡恶乎乎成成名名
君君子子無无終终食食之之閒闲違违仁仁
造造次次必必於于是是
顚顚
顛颠
颠颠
沛沛必必於于是是
四四之之六六
子子曰曰
我我未未見见好好仁仁者者
惡恶不不仁仁者者
好好仁仁者者
無无以以尙尙之之
惡恶不不仁仁者者
其其爲为仁仁矣矣
不不使使不不仁仁者者加加乎乎其其身身
有有能能一一日日用用其其力力於于仁仁矣矣乎乎
我我未未見见力力不不足足者者
蓋盖有有之之矣矣
我我未未之之見见也也
四四之之七七
子子曰曰
人人之之過过也也
各各於于其其黨党
觀观過过
斯斯知知仁仁矣矣
四四之之八八
子子曰曰
朝朝聞闻道道
夕夕死死可可矣矣
四四之之九九
子子曰曰
士士志志於于道道
而而恥耻惡恶衣衣惡恶食食者者
未未足足與与議议也也
四四之之十十
子子曰曰
君君子子之之於于天天下下也也
無无適适也也
無无莫莫也也
義义之之與与比比
四四之之十十一一
子子曰曰
君君子子懷怀德德
小小人人懷怀土土
君君子子懷怀刑刑
小小人人懷怀惠惠
四四之之十十二二
子子曰曰
放放於于利利而而行行
多多怨怨
四四之之十十三三
子子曰曰
能能以以禮礼讓让爲为國国乎乎
何何有有
不不能能以以禮礼讓让爲为國国
如如禮礼何何
四四之之十十四四
子子曰曰
不不患患無无位位
患患所所以以立立
不不患患莫莫己己知知
未未
爲为可可知知也也
四四之之十十五五
子子曰曰
參参乎乎
吾吾道道一一以以貫贯之之
曾曾子子曰曰
唯唯
子子出出
門门人人問问曰曰
何何謂谓也也
曾曾子子曰曰
夫夫子子之之道道
忠忠恕恕而而已已矣矣
四四之之十十六六
子子曰曰
君君子子喻喻於于義义
小小人人喻喻於于利利
四四之之十十七七
子子曰曰
見见賢贤思思齊齐焉焉
見见不不賢贤而而內内自自省省也也
四四之之十十八八
子子曰曰
事事父父母母幾几諫谏
見见志志不不從从
又又敬敬而而不不違违
勞劳而而不不怨怨
四四之之十十九九
子子曰曰
父父母母在在
不不遠远遊游
遊游必必有有方方
四四之之二二十十
子子曰曰
三三年年無无改改於于父父之之道道
可可謂谓孝孝矣矣
四四之之二二一一
子子曰曰
父父母母之之年年
不不可可不不知知也也
一一則则以以喜喜
一一則则以以懼惧
四四之之二二二二
子子曰曰
古古者者言言之之不不出出
恥耻躬躬之之不不逮逮也也
四四之之二二三三
子子曰曰
以以約约失失之之者者
鮮鲜矣矣
四四之之二二四四
子子曰曰
君君子子欲欲訥讷於于言言而而敏敏於于行行
四四之之二二五五
子子曰曰
德德不不孤孤
必必有有鄰邻
四四之之二二六六
子子游游曰曰
事事君君數数
斯斯辱辱矣矣
朋朋友友數数
斯斯疏疏矣矣
汉汉语语普普通通话话
中中華华民民國国國国語语
朗朗讀读
完完整整的的外外部部鏈链接接
此此錄录音音来来自自外外部部鏈链接接
內内容容同同
年年
月月
日日的的版版本本
由由
白白雲云出出岫岫
使使用用
汉汉语语普普通通话话
中中華华民民國国國国語语
錄录製制
不不會会隨随條条目目修修訂订而而自自動动改改變变
更更多多有有聲声文文獻献
有有聲声文文獻献
香香港港中中學学文文憑凭考考試试指指定定文文言言篇篇章章
Translation
BOOK IV. LE JIN. I. The Master said, "It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man in selecting a residence, do not fix on one where such prevail, how can he be wise?" II. The Master said, "Those who are without virtue cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue." III. The Master said, "It is only the (truly) virtuous man, who can love, or who can hate, others." IV. The Master said, "If the will be set on virtue, there will be no practice of wickedness." V. 1. The Master said, "Riches and honours are what men desire. If it cannot be obtained in the proper way, they should not be held. Poverty and meanness are what men dislike. If it cannot be avoided in the proper way, they should not be avoided. 2. "If a superior man abandon virtue, how can he fulfil the requirements of that name? 3. "The superior man does not, even for the space of a single meal, act contrary to virtue. In moments of haste, he cleaves to it. In seasons of danger, he cleaves to it." VI. 1. The Master said, "I have not seen a person who loved virtue, or one who hated what was not virtuous. He who loved virtue, would esteem nothing above it. He who hated what is not virtuous, would practise virtue in such a way that he would not allow anything that is not virtuous to approach his person. 2. "Is any one able for one day to apply his strength to virtue? I have not seen the case in which his strength would be insufficient. 3. "Should there possibly be any such case, I have not seen it." VII. The Master said, "The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous." VIII. The Master said, "If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret." IX. The Master said, "A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with." X. The Master said, "The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow." XI. The Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favours which he may receive." XII. The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against." XIII. The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?" XIV. The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one. I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known." XV. 1. The Master said, "Shan, my doctrine is that of an all-pervading unity." The disciple Tsang replied, "Yes." 2. The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?" Tsang said, "The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others,—this and nothing more." XVI. The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain." XVII. The Master said, "When we see men of worth, we should think of equalling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves." XVIII. The Master said, "In serving his parents, a son may remonstrate with them, but gently; when he sees that they do not incline to follow his advice, he shows an increased degree of reverence, but does not abandon his purpose; and should they punish him, he does not allow himself to murmur." XIX. The Master said, "While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes." XX. The Master said, "If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial." XXI. The Master said, "The years of parents may by no means not be kept in the memory, as an occasion at once for joy and for fear." XXII. The Master said, "The reason why the ancients did not readily give utterance to their words, was that they feared lest their actions should not come up to them." XXIII. The Master said, "The cautious seldom err." XXIV. The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct." XXV. The Master said, "Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors." XXVI. Tsze-yu said, "In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant."
This is one text of 1,200+. The full study room adds stroke order, read-aloud audio, your own annotations, 平仄 for regulated verse, and a 30,895-idiom 成語 collection.
Enter the study room — $49, lifetimeMore free readings: 靜夜思 · 李白 山居秋暝 · 王維 春望 · 杜甫 · All texts 書庫 · Browse 成語